查看原文
其他

米沃什:咒文(黄灿然译)

2016-06-06 Czesław Miłosz 黄灿然小站



咒 文


人类的理性美丽而不屈不挠。

牢狱,铁丝网,把书籍酱成纸糊,

判处流放,都不能征服它。

它用语言建立普遍的观念,

并引导我们的手,让我们用大写字母

写真理和公正,用小写字母写谎言和压迫。

它重视应当的,而不是现状的,

是绝望的敌人和希望的朋友。

它不知道犹太人和希腊人或奴隶和主人有任何不同,

把世界的产业交给我们管理。

它拯救质朴和透明的语言

免使它们与迫供之词的噪音合污。

它宣称太阳下万物都是新的,

掰开攥着过去的冻结拳头。

爱智慧的哲学和她行善的盟友

诗歌,都美丽而年幼。

大自然到昨天才庆祝她们的诞生。

这消息由一只独角兽和一个回声传给群山。

她们的友谊是光荣的,她们的时间没有极限。

她们的敌人已把自己交给了毁灭。



献 词


你,我不能挽救的人,

请听我说。

用心领会这些简单的话,因为我羞于用别的话。

我发誓,我这里没有语言魔术。

我用沉默跟你说话,像一朵云或一株树。


那使我强大的,对你却是致命的。

你把告别一个时代与开始一个新时代混淆了,

把仇恨的灵感与抒情之美,

盲目的力量与完善的形状混淆了。


这里是波兰浅水汇合的河谷。一座大桥

伸入白雾里。这里是一座破城,

风把海鸥的尖叫声扔到你墓头,

当我跟你说话。


诗歌是什么,如果它不能挽救

国家或民族?

与官方谎言的合谋;

即将被割喉的醉鬼之歌;

大学女生的读物。

我要的是不知不觉的好诗,

我很晚才发现它这有益的目的,

在这里,并且只在这里,我找到拯救。


他们过去常常把谷粒或罂粟籽倒在墓头

喂养那些化成鸟儿的死者。

我把这本诗集放在这里献给你,曾经活过的人,

好让你别再来纠缠我们。



咖啡馆


那咖啡馆,在冬天正午的时候

一座白霜的花园会在窗玻璃上闪耀,咖啡馆那张桌子上的人

只有我还活着。

如果我愿意我可以走进去

在心寒的空虚中敲打手指

召集亡灵。


带着难以置信我触摸冰冷的大理石,

带着难以置信我触摸我自己的手,

它,还有我,都在愈来愈新奇的转化中,

而他们永远永远深锁在

他们最后的言辞、最后的目光里,

并且遥远如瓦伦提尼安皇帝

或马萨格泰人的酋长们,对他们我一无所知,

尽管过去还不到一年,或两年,或三年。


也许我还可以在最北边的树林里砍柴,

也许我还可以在讲台上说话或拍一部电影

使用他们从未听说过的技术。

也许我还可以品尝那些来自大洋岛屿的水果

和穿着本世纪下半叶的装束拍照。

但他们永远像穿着男礼服和花边饰带的半身像

封存在庞大的百科全书里。


有时候当暮色涂在一条穷街的屋顶上

而我对着天空沉思,我会看见白云里

一张桌子在摇晃。一个侍者托着盘子转来转去,

而他们看着我,不禁哈哈大笑,

因为我仍然不知道死在人类手里的滋味,

他们知道──他们太清楚了。



执编:郑春娇

───────

布莱希特:德国(黄灿然译)

黄灿然:雨 点(诗2首)

J.M.库切:保罗·策兰和他的译者(黄灿然译)

音频|黄灿然:阻碍(汤唯 读)

黄灿然译|聂鲁达:我喜欢你默默无言(金璟 读)


───────

我荐|维柯:“心灵一旦受到威胁,就易于走向迷信”

伟大的诗|惠特曼:从这永不停息地摇摆着的摇篮里

我荐|李开元:范增之死

我荐|托马斯·曼:我的人生信念(林衡哲译)

我荐|周予同:真的孔子之学说


───────

黄灿然小站|分类总目录(2016.4.19更新)

黄灿然小站|最受欢迎诗文

黄灿然小站|最受欢迎诗文(II)


关注重要,阅读更重要;收藏重要,转发更重要

关注我,点击最上端蓝字“黄灿然小站”或长按识别二维码关注


您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存