查看原文
其他

布罗茨基:那晚,我们围坐在篝火旁(黄灿然译)

2015-10-04 Brodsky 黄灿然小站


漆黑的夜空也比它四腿明亮;

消融一切的黑暗也吸纳不了它。


那晚,我们围坐在篝火旁,

看见一匹黑种马。


我在世界上没见过更黑的事物——

它的四肢漆黑如乌煤,

它的身躯漆黑如虚空,

比黑夜还黑,从鬃毛到颤动的尾巴。

它的两侧,把一片漆黑摊分,

从不晓得什么是鞍具下的擦伤。

它伫立不动,似乎在沉睡。

但恐怖弥漫它四蹄的漆黑。


如此黑,阴影投下也不留痕迹;

染也染不出它这种黑。

黑如黑凛凛的午夜,

黑如凶猛而不见底的针心——

黑如耸立眼前的密林,

黑如窝形肋骨间绷紧的空隙,

黑如土地底下躺着种子的凹处。

我知道我们内部也一片漆黑——


然而我们一望,它就更是黑得发亮!

我的手表显示现在还只是午夜。

它丝毫也不移近我们半步,

它腰身潜藏着深不可测的幽暗,

它脊背完全从我们视野里消失;

不留下哪怕一个小光点。

它两眼的白光像扫来两道闪电,

瞳孔更是黑咕隆咚,


仿佛底片上眼睛怪异的斜睨!

但为什么它中止飞奔

而停下来在我们身边留连,

直到黎明来临?

为什么它如此贴近篝火站着?

为什么它呼吸空气的漆黑,

踏碎落叶松脆的骨头?

为什么它两只硕大的眼睛里射出黑光?


——它想在我们中间寻找骑手。


1961


译注:开头两行格言式引诗是布罗茨基自己为这首诗而写的。

───────

黄灿然:加缪说佛

黄灿然:自由 & 颂歌(诗2首)

黄灿然:致大海

───────

约瑟夫•布罗茨基诗27首(黄灿然译)

布罗茨基:论恶与顺从

我荐|布罗茨基的书单(为了进行基本交流的必读书)

Most read|最受欢迎诗文 |译诗译文 |荐诗荐文


关注我,点击最上端蓝字“黄灿然小站”


您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存